The Chieftains Feat. Ry Cooder – San Patricio
Год|Year: 2010
Стиль|Style: Irish folk, world fusion
Качество|Quality: 320 kbps CBR
Размер|Size: 141 mb
Страна|Country: Ireland\US\Mexico\Spain
Обменники|File storages: ifolder.ru, depositfiles.com
Источник|Sourse: http://celticworld.nnm.ru/

Tracklist:
01. La Iguana – With Lila Downs
02. La Golondrina – With Los Folkloristas
03. A La Orilla De Un Palmar – With Linda Ronstadt
04. Danza De Concheros – With Los Folkloristas
05. El Chivo – With Los Cenzontles
06. San Campio – With Carlos Nunez
07. The Sands Of Mexico – With Ry Cooder
08. Sailing To Mexico – With Carlos Nunez
09. El Caballo – With Los Camperos De Valles
10. March To Battle (Across The Rio Grande) – With Banda De Gaita De Batallon, Liam Neeson, Los Cenzontles And L.A. Juvenil
11. Lullaby For The Dead – With Moya Brennan
12. Luz De Luna – With Chavela Vargas
13. Persecucion De Villa – With Mariachi Santa Fe De Jesus (Chuy) Guzman
14. Cancion Mixteca (Intro) – With Ry Cooder
15. Cancion Mixteca – With Los Tigres Del Norte
16. Ojitos Negros – With Los Cenzontles
17. El Relampago – With Lila Downs
18. El Pajaro Cu – With La Negra Graciana
19. Finale – With Los Cenzontles, Carlos Nunez, Los Folkloristas, Banda De Gaita De Batallon And L.A. Juvenil
Для просмотра скрытой части статьи или ссылок вам необходимо войти или зарегистрироваться на сайте.
Куда историческая кривая только не забрасывала неугомонных представителей ирландского народа, движимых кельтской страстью к путешествиям и вечными неурядицами на самом Изумрудном Острове. Их культурные следы, можно встретить не только в многочисленных странах Европы – естественных соседях островитян, но и в странах, отдалённых от Ирландии на тысячи и тысячи миль. Одна из таких историй – малоизвестный эпизод из американо-мексиканской войны (1846-1848), в которой на стороне последних доблестно сражался батальон Сан Патрицио (Св. Патрик по-испански), состоящий из ирландских иммигрантов (которой, стоит упомянуть, сами американы считают подлыми предателями), стал отправной точкой для музыкального паломничества в Мексику самой известной группы Эйрина The Chieftains, которая при посредничестве world music звёзд первой величины смогла построить мост душевного взаимопонимания и гармонии между столь непохожим культурным наследием этих двух стран.
Альбом совершенно не впечатлил. Либо я жуткий консерватор (кельтам – кельтское), либо не переношу мексиканской музыки. Хотя «March To Battle» неплох.
А Эрин (или как я его неправильно назвал Эйрин) всё-таки остров – “Эрин — Ирландия, “земля Эриу”.
Если обратите внимание, ирландцы, когда горовят о своем острове (на английском, гаэльским не владею), часто, если если не сказать постоянно, используют местоимение «she» (она).
Эрин, Эйре, Эйриу, Эйреан и т.п. – это одно и то же имя и имя женское
Эрин, земля Эриу и Остров Эрин – это одно и то же. Вот знаменитая революционно-народная песня Skibereen:
O, father dear I often hear you speak of Erin’s Isle
Her lofty scenes, her valleys green, her mountains rude and wild
They say it is a lovely land wherein a prince might dwell
So why did you abandon it, the reason to me tell.
К сожалению, многие русскоязычные источники об Ирландии составляются людьми малокомпетентными, слабо знакомыми с мифологией и традициями Ирландии. Взять хоть того же Бориса нашего Гребенщикова, который нес полнейшую чушь по этому поводу.. Так что к отечественным источникам нужно относиться весьма критически:)
Ребят, да всё проще гораздо – они уже столько чисто кельтских альбомов без всяких «ломлений с самоварами» наплодили, что им можно и поэкспериментировать
Странная группа эти «Вожди», то с китайцами пытаются играть, то со своим самоваром к французам ломятся, то американам ковбойские песни поют – и за что их только называют лучшей фолк-группой Ирландии непонятно… )
А Эрин (или как я его неправильно назвал Эйрин) всё-таки остров – «Эрин — Ирландия, «земля Эриу». Эриу была богиней из Племени Богини Дану; одно из своих древних имен Ирландия получила в ее честь» …вот
» самой известной группы Эйрина» – Эрин (Эйре, Эйриу и др. варианты транскрипции) – это не «он», это женщина из племени детей богини Дану, по имени которой обещал назвать этот остров Мил Эспейн. Читайте ирландскую мифологию.
«Style: Irish folk» гхм… странный какойто у ирландцев фолк:) Все на испанском:) Впрочем… по одной из версий Мил Эспейн со гаэлами прибыл в Ирландию именно оттуда:)
спасибо!
С праздником, спасибо! =)
Вот это подарок! Happy Paddy’s Day!
Спасибо. Щас специально к Дню святого Патрика скачаю! Кстати, с праздником всех!
Спасибо!